書本印刷設計中英文混排特徵
隨著中西方文化的融合,國內出現了圖書國際化運作的趨勢,圖書的中英文混排設計較為普遍,甚至有多國語言文字的混排設計。中文字體字形方正,筆畫有秩序的分佈在一個方框里,具有象形、會意、表音的構字特徵。英文字體字形簡潔、有流線感。中英文文字混排相互產生對比,充分體現出兩種文字的特色,使得版面效果更為豐富。
中英文混排視覺特徵
英文字母間的組合較為連貫,容易給人整體的感覺,單詞和單詞間留下一個字母左右的空隙,閱讀時,有種長短交替的節奏跳躍感。英文字體分為有襯線和無襯線兩種。有襯線字體筆畫的粗細變化較大,對字距空間有較好的調整。無襯線文字在字間距較小情況下,筆畫間容易交錯和粘連。
而漢字是方塊字,字距較為平均呈現點狀的排列結構,視覺較為均衡,同時標點符號也在裡面占據了一個字元的位置,段落中會明顯有間隔感。
英文編排容易成“段”,因為英文每個單詞都有定的橫向長度,有時一個單詞就相當於中文一句話的長度,單詞之間以空格作為區分,所以英文在排版時,哪怕是一句話,也可作為“段”來考慮編排。而這點中文就完全不同,中文的每個字占的字元空間一樣,非常規整,一句話的長度在一般情況下是不能拆成“段”來處理。所以中文在排版的自由性和靈活性上比不上英文,各種嚴格的限制較多。
中英文混排版面中文字的主次關系
在中英文混排版面中,應瞭解漢字和英文的字體構架特點,註意主次關系。
中英文混排版面字體的設定
為了體現版面清晰的文字信息,用不同的字體可以讓版面有層級關系,便於閱讀。但字體也不能變化太多,否則容易造成版面混亂感。